>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Second Language Acquisition

How do you say very little in Russian?

There are several ways to say "very little" in Russian, depending on the context and nuance you want to convey:

Formal/Literal:

* Очень мало (óchen' malo) - This is the most direct translation and means "very little" literally.

* Совсем немного (sovsem nemnogo) - This is similar to "very little" but implies a lack of something, almost nothing.

Informal/More nuanced:

* Почти ничего (pochti nichego) - This means "almost nothing" and suggests a very small amount.

* Капельку (kapeľku) - This means "a drop" and implies a tiny amount.

* Немного (nemnogo) - This means "a little" and can be used to express a small amount.

Examples:

* У меня очень мало времени. (U menya óchen' malo vremeni.) - I have very little time.

* Я съел совсем немного. (Ya syel sovsem nemnogo.) - I ate very little.

* Он говорил почти ничего. (On govoril pochti nichego.) - He said almost nothing.

* Добавь капельку соли. (Dobav' kapeľku soli.) - Add a drop of salt.

* У меня немного денег. (U menya nemnogo deneg.) - I have a little money.

The best way to choose the right phrase depends on the specific context and the desired level of formality.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.