General forgetting:
* Esquecer: This is the most common and general way to say "forget."
* Deixar de lembrar: This literally translates to "stop remembering," and is used when you can't recall something.
* Não lembrar: This means "not remember," and is often used in the negative form.
Intentional forgetting:
* Esquecer-se: This emphasizes the act of forgetting, often intentionally.
* Deixar para trás: This means "leave behind," and is used when you want to forget something unpleasant.
* Superar: This means "overcome," and is used when you want to forget something difficult.
Examples:
* Esqueci meu celular em casa. (I forgot my phone at home.)
* Deixe de lembrar do passado. (Stop remembering the past.)
* Não lembro seu nome. (I don't remember your name.)
* Esqueça-se de tudo o que aconteceu. (Forget everything that happened.)
* Deixe para trás os problemas. (Leave the problems behind.)
* Superar a dor. (Overcome the pain.)
The best way to choose the right translation is to consider the context of your sentence and the specific meaning you want to convey.