Direct translation:
* Маленькая роза (malenkaya roza) - This is the most literal translation, meaning "small rose".
* Розочка (rozochka) - This is a diminutive form of "роза" (roza), meaning "little rose" in a cute and endearing way.
Figurative translations:
* Розовое чудо (rozovoe chudo) - This means "rose miracle" and conveys a sense of wonder and beauty.
* Нежная роза (nezhnaya roza) - This means "gentle rose" and emphasizes the delicacy and fragility of the flower.
The best option depends on the context of your use. If you're talking about a specific rose, "маленькая роза" or "розочка" are good choices. If you're using it as a metaphor, "розовое чудо" or "нежная роза" might be more appropriate.