However, depending on the context, other translations might be more appropriate. For example:
* Heat blisters: If the "singaw" refers to small, fluid-filled bumps.
* Heat rash with blisters: If the rash is characterized by both red bumps and blisters.
* Prickly heat: A more general term for heat rash.
It's always best to consider the specific situation and choose the translation that best describes the "singaw ng init" you're referring to.