>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Psycholinguistics

What is indecisive in Tagalog?

There are several ways to express "indecisive" in Tagalog, depending on the context and nuance you want to convey:

Formal:

* Walang katiyakan: This literally translates to "without certainty" and is a formal way to describe someone who is indecisive.

* Hindi mapagpasyahan: This means "cannot decide" and is another formal option.

Informal:

* Pabagu-bago ng isip: This literally means "changing mind frequently" and is a more informal way to describe someone who is indecisive.

* Parang hindi makapili: This means "like they can't choose" and is another informal option.

Figurative:

* Nag-iisip ng dalawang beses: This means "thinking twice" and is a figurative way to describe someone who is hesitant to make a decision.

* Walang direksyon: This literally means "without direction" and is a metaphorical way to describe someone who is indecisive.

The best way to choose the right translation depends on the specific situation. For example, if you are writing a formal report, you might use "walang katiyakan" or "hindi mapagpasyahan." But if you are talking to a friend, you might use "pabagu-bago ng isip" or "parang hindi makapili."

Here are some examples of how these translations could be used in a sentence:

* Siya ay walang katiyakan sa kanyang desisyon. (He is uncertain about his decision.)

* Hindi mapagpasyahan ng mga estudyante kung ano ang gusto nilang gawin. (The students cannot decide what they want to do.)

* Pabagu-bago ng isip ang kaibigan ko kaya hindi ko alam kung ano ang gagawin niya. (My friend is indecisive, so I don't know what they will do.)

* Parang hindi makapili si Juan sa pagitan ng dalawang trabaho. (Juan seems to be having trouble choosing between the two jobs.)

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.