General disorientation:
* കുഴങ്ങിയ (kuzhaṅṅiya): This is the most common translation and means "confused" or "mixed up."
* സങ്കടപ്പെട്ട (saṅkaṭappettta): This means "distressed" or "troubled."
Disoriented in terms of location or direction:
* ദിശയില്ലാത്ത (diśayillātta): This means "directionless" or "without direction."
* സ്ഥാനഭ്രമം (sthānabhramam): This literally means "place confusion" and refers to a feeling of being lost or disoriented in space.
Disoriented in terms of mental state:
* മനസ്സില്ലാത്ത (manassillātta): This means "mindless" or "without thought."
* തലകറങ്ങുന്ന (talakaraṅṅunna): This means "dizzy" or "lightheaded," which can be a symptom of disorientation.
The best translation will depend on the context of the sentence.
For example:
* "He felt disoriented after the accident." could be translated as "അപകടത്തിന് ശേഷം അയാൾ കുഴങ്ങി" (apakaṭattikku śēṣam ayāḷ kuzhaṅṅi) or "അപകടത്തിന് ശേഷം അയാൾ സ്ഥാനഭ്രമം അനുഭവിച്ചു" (apakaṭattikku śēṣam ayāḷ sthānabhramam anubhavičču).
* "The new city made her feel disoriented." could be translated as "പുതിയ നഗരം അവളെ സങ്കടപ്പെടുത്തി" (pudiya nagaram avale saṅkaṭappettutti) or "പുതിയ നഗരം അവളെ ദിശയില്ലാത്തതാക്കി" (pudiya nagaram avale diśayillāttaṭākkī).
It's always helpful to consider the context of the sentence and choose the translation that best captures the intended meaning.