For a more literal translation:
* Surrealista: This is the direct Tagalog translation of "surrealist," but it mainly refers to the art movement.
* Hindi kapani-paniwala: This means "unbelievable" or "incredible," and can be used to describe something that seems surreal or impossible.
For a more evocative description:
* Pangarapin: This means "dreamlike," and can capture the feeling of something surreal, strange, and dream-like.
* Parang nasa ibang mundo: This means "like being in another world," and conveys a sense of being disconnected from reality.
* Kakaiba: This means "strange" or "unusual," and can be used to describe something that feels surreal or out of place.
Example:
Instead of saying "That movie was surreal," you could say:
* "Ang pelikula ay hindi kapani-paniwala." (That movie was unbelievable.)
* "Parang pangarapin ang pelikula." (The movie felt dreamlike.)
* "Parang nasa ibang mundo ang pelikula." (The movie felt like it was in another world.)
Ultimately, the best word to use depends on the specific context and what aspect of "surreal" you want to emphasize.