Here are some ways to translate "neither" in Tagalog, depending on the context:
1. Expressing negation of two options:
* Hindi rin - This translates to "not also" and can be used to express the negation of two options.
* Example: "Neither John nor Mary went to the party." - Hindi rin si Juan o si Maria ang pumunta sa party.
* Wala rin - This translates to "nothing also" and can be used to express the negation of two options, especially when referring to things or actions.
* Example: "Neither coffee nor tea is available." - Wala ring kape o tsaa.
2. Expressing "not either":
* Hindi rin - This can also be used to express "not either" when referring to a specific action.
* Example: "He didn't eat the cake, neither did he drink the juice." - Hindi niya kinain ang cake, hindi rin siya uminom ng juice.
* At hindi rin - This translates to "and not also" and can be used to emphasize the negation of both options.
* Example: "I didn't like the movie, and neither did my friend." - Hindi ko nagustuhan ang pelikula, at hindi rin ang kaibigan ko.
3. Using "walang alinman" (none of them):
* Walang alinman sa kanila - This translates to "none of them" and can be used to express that neither of two options is chosen.
* Example: "Neither of them answered the question." - Walang alinman sa kanila ang sumagot sa tanong.
Remember, the best translation will depend on the specific sentence and context. It's always a good idea to consider the nuances of the language and choose the translation that best fits the meaning you want to convey.