Direct Translations:
* Malupit na ugali (literally "cruel attitude") - This is the most direct translation and emphasizes the harshness and unkindness of the attitude.
* Matigas na ulo (literally "hard head") - This implies stubbornness and unwillingness to listen or compromise.
* Walang pakundangan (literally "without consideration") - This describes someone who is disrespectful and inconsiderate of others' feelings.
More nuanced expressions:
* Masungit (grumpy, sullen) - This refers to someone who is habitually unfriendly and unpleasant.
* Mapang-api (oppressive, tyrannical) - This describes someone who is domineering and uses their power to control others.
* Walang puso (heartless, cold) - This describes someone who lacks empathy and compassion.
* Magaspang (rough, abrasive) - This emphasizes the unpleasant and harsh nature of the person's behavior.
Example sentences:
* "Ang malupit na ugali niya ay nakakatakot." (His harsh attitude is scary.)
* "Kahit anong pakiusap, matigas ang ulo ng bata." (No matter how much we ask, the child is stubborn.)
* "Ang masungit na tindera ay nagpagalit sa mga customer." (The grumpy saleswoman angered the customers.)
* "Ang kanyang mapang-api na pamumuno ay hindi katanggap-tanggap." (His oppressive leadership is unacceptable.)
The best translation will depend on the context and the specific characteristics of the person's attitude you want to highlight.