>> ZG·Lingua >  >> Applied Linguistics >> Psycholinguistics

What is tagalog for persuasiveness?

There's no single perfect Tagalog translation for "persuasiveness" as it's a complex concept. Here are some options depending on the context:

General Persuasiveness:

* Panghihikayat (pang-hi-kay-at): This is the most direct translation, meaning "the act of persuading." It emphasizes the process rather than the result.

* Kapangyarihan sa panghihikayat (ka-pang-ya-ri-han sa pang-hi-kay-at): This means "power of persuasion," highlighting the ability to convince others.

Persuasiveness in Speech or Writing:

* Kaka-kumbinsi (ka-ka-kum-bin-si): This means "convincing," highlighting the effectiveness of the argument.

* Nakaka-akit (na-ka-ka-a-kit): This means "engaging" or "appealing," implying the argument is attractive to the listener/reader.

Persuasiveness Based on Character:

* Mahikayat (ma-hi-kay-at): This means "persuasive" and can be used to describe a person who is skilled at convincing others.

* May pananalita (may pa-na-na-li-ta): This means "eloquent" or "articulate," suggesting the person uses language effectively to persuade.

Example Sentences:

* "Napakahusay niya sa panghihikayat, kaya nakuha niya ang gusto niya." (He is very good at persuading, so he got what he wanted.)

* "Ang kapangyarihan sa panghihikayat ng presidente ay nag-resulta sa pag-apruba ng batas." (The president's power of persuasion resulted in the approval of the law.)

* "Ang kanyang talumpati ay kaka-kumbinsi, kaya naniniwala ang mga tao sa kanya." (His speech was convincing, so people believed him.)

* "Siya ay mahikayat at nakaka-impluwensya sa mga tao." (He is persuasive and influential to people.)

Ultimately, the best translation for "persuasiveness" in Tagalog will depend on the specific context and nuance you want to convey.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.