Formal:
* Lubos na paggalang, (most formal, often used in letters or official documents)
* Taos-pusong, (meaning "sincerely," but can be used with a name)
* Sa taos-pusong paggalang, (combines "sincerely" and "respect")
Informal:
* Taos-puso, (meaning "sincerely," often used with a name)
* Sa iyo ng taos-puso, (means "sincerely yours," a bit more informal)
* Pagmamahal, (meaning "love," usually used with a name)
Example:
* "Sincerely yours, John" could be translated as:
* Lubos na paggalang, John
* Taos-puso, John
* Sa taos-pusong paggalang, John
* Taos-puso, John
* Sa iyo ng taos-puso, John
* Pagmamahal, John
The best option depends on the context and the relationship between the sender and receiver.