1. More: This is the most common translation. It's used to indicate a greater quantity or degree.
* Ejemplo: "Quiero más pizza." (I want more pizza.)
2. But: This translation is used to introduce a contrasting or opposing idea.
* Ejemplo: "Hablo español, mas no muy bien." (I speak Spanish, but not very well.)
3. However: This translation is similar to "but" and is often used in more formal writing.
* Ejemplo: "El trabajo es difícil, mas es gratificante." (The work is difficult, however, it is rewarding.)
4. Yet: This translation is also similar to "but" and "however," emphasizing the contrast.
* Ejemplo: "Está lloviendo, mas yo salgo." (It's raining, yet I'm going out.)
5. Moreover: This translation adds an additional point or argument.
* Ejemplo: "Es un buen amigo, mas además es un gran compañero de trabajo." (He's a good friend, moreover, he's a great coworker.)
6. But also: This translation combines the meaning of "but" and "also."
* Ejemplo: "No solo es un buen cantante, mas también es un excelente compositor." (He's not only a good singer, but also an excellent songwriter.)
The best translation of "mas" will depend on the specific sentence and the context in which it is used.