* Wahashteeni: This means "You missed me" or "I missed you."
* Ya habibtee: This means "My love," or "My dear."
* Anta: This means "You" (masculine).
* Jameela: This means "Beautiful" (feminine).
The problem is that the sentence uses both "anta" (masculine) and "jameela" (feminine). This mismatch in gender makes the phrase illogical.
Here are a few possible corrections depending on the intended meaning:
1. If you want to say "You missed me, my beautiful love":
* "Wahashteeni ya habibtee anta jameel" - This corrects the gender agreement by using "jameel" (masculine) for the beloved.
2. If you want to say "You missed me, my beautiful love (female)":
* "Wahashteeni ya habibtee anti jameela" - This replaces "anta" with "anti" (feminine) for the beloved.
3. If you want to say "My beautiful love, I missed you":
* "Ya habibtee jameela, wahashteeni" - This uses the correct gender agreement and puts the emphasis on the beautiful love.
It's important to be aware of gender agreement in Arabic, as it can significantly alter the meaning of a sentence.