Here's a breakdown of why:
* "Incinar" means "to incinerate" in Spanish, which refers to burning something to ashes.
* "Sesión" means "session" in Spanish, referring to a period of time dedicated to a specific activity.
Putting these together, "incinar sesión" doesn't make grammatical sense. It's unlikely to have a common meaning.
If you can provide more context, I might be able to help you figure out what the intended meaning was. For example:
* Where did you encounter this phrase? (A website, a conversation, a book?)
* What was the context? (What were people talking about?)
Let me know, and I'll see if I can assist you further.