Let's break it down:
* Bueno: This means "good" in Spanish.
* el: This is the definite article "the" in Spanish.
* lucko: This is not a standard Spanish word. It's possible it's a misspelling of "luck" or "lucky."
Here are some possible interpretations:
* "Good luck" If "lucko" is meant to be "luck", then the phrase would mean "good luck."
* "The good luck" If "lucko" is meant to be "lucky" and "el" is referring to something specific, then the phrase could mean "the good luck."
Without more context, it's difficult to give a definitive translation. If you could provide more information about where you encountered this phrase, we might be able to understand it better.