General meanings:
* For: Used to indicate purpose or reason.
* Example: "Yo trabajo por dinero" (I work for money)
* By: Used to indicate the agent or means of something.
* Example: "El libro fue escrito por un famoso autor" (The book was written by a famous author)
* Through: Used to indicate movement or passage.
* Example: "Caminamos por el bosque" (We walked through the forest)
* Per: Used to express a rate or frequency.
* Example: "Ella gana $10 por hora" (She earns $10 per hour)
Specific meanings:
* For the sake of:
* Example: "Lo hice por ti" (I did it for the sake of you)
* Because of:
* Example: "Se fue por la lluvia" (He left because of the rain)
* Instead of:
* Example: "Tomó café por té" (He had coffee instead of tea)
* In exchange for:
* Example: "Cambié mi auto por una bicicleta" (I traded my car in exchange for a bicycle)
It's important to consider the context of the sentence when translating "por" into English.
Let me know if you have a specific example of "por" in a sentence, and I can help you translate it more accurately!