"Descatalogado" is a Spanish word that means "discontinued" or "out of stock".
Here are some common English translations of "descatalogado":
* Discontinued: This is the most direct translation and is suitable for most contexts.
* Out of stock: This refers to a product that is currently unavailable for purchase.
* No longer available: This implies that the product is permanently unavailable.
* Phased out: This suggests that the product was gradually removed from production or sale.
The best translation will depend on the specific context. For example, if you are talking about a product that is no longer made, "discontinued" would be the best choice. If you are talking about a product that is temporarily unavailable, "out of stock" would be more appropriate.