However, the context of the phrase is important to understand the precise meaning. It can also be translated as:
* "And then" - When referring to a sequence of events.
* "But when" - When implying a contrast or a change in situation.
* "And if" - When introducing a conditional statement.
Here are some examples:
* "Et quand tu seras prêt, dis-le moi." (And when you're ready, let me know.)
* "J'ai fini mon travail, et quand j'ai terminé, j'ai mangé." (I finished my work, and then I ate.)
* "Je voulais aller au cinéma, et quand j'ai vu le prix des billets, j'ai changé d'avis." (I wanted to go to the cinema, but when I saw the price of tickets, I changed my mind.)
* "Et quand tu seras d'accord, on pourra commencer." (And if you agree, we can begin.)
To accurately translate "et quand," you need to consider the surrounding sentence and the overall meaning.